Threads of love woven in unseen light
Beat - Shadow - Light and with The Ghobbuls
見えぬ光に織りなす愛の糸
ビート・シャドゥー・ライト、そしてゴブルズと。
This is the story of Joe, a white man, and Akine, a Japanese woman, who meet and fall in love.
Within this “momentary love,” they come to reflect on themselves, discovering both the strength to live and the direction they should take.
The Ghobbuls leave quiet comments, though their voices never reach the two.
When words change, expression changes too, especially in Japanese, my native tongue, where nuances cannot always be conveyed in English.
I wrote and rewrote this many times, moving back and forth between
Japanese and English.
And I added kirie-style illustrations as inserts.
Please enjoy the richness of this three-fold approach.
FYI
Aki (秋) other read / Shu * Meaning - Autumn
Ne(音)other read / Oto * Meaning - Sound
「瞬間の愛」の中で自分自身を見つめ合いながら、
互いに生きる力と進むべき方向を見出していく物語です。
ゴブルズはそっとコメントを残しますが、その声は二人には届きません。
言葉が違えば表現も異なる!
特に日本語は私の母国でニュアンスが英語では表せない表現があります。
日本語、英語を何度も繰り返して執筆しました。
そして、切り絵調のイラストを挿絵に入れてみました。
この三面アプローチの魅力を、
どうぞお楽しみください。
Comments
Post a Comment